Яблоко от яблони недалеко падает. Proverb (Пословица). Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом. 4 birds of a feather flock together.
birds of a feather flock together: Определение birds of a feather flock together: said about people who have similar characters or interests, especially ones of ...
Meaning: Opposite of Birds of a feather flock together; — Also: I despise you. ... that also gives us the English expression “long in the tooth,” meaning old.
Birds of a feather flock together. Дословный перевод: Птицы собираются по окрасу. Русский аналог: Рыбак рыбака видит издалека. Blood is thicker than ...
Перевод контекст "birds of a feather flock together" c английский на русский от Reverso Context: Well, birds of a feather flock together, as they say.
birds of a feather: Определение birds of a feather: people who are similar in character: . Узнать больше.
Идиомы, как правило, не следует понимать в буквальном смысле. ... Birds of a feather flock together, Люди, схожие в чем-либо, часто являются друзьями ...
10 апр 2014 ... В полном виде эта идиома звучит так — «Birds of a feather flock together» и также переводится как «Рыбак рыбака видит издалека».
(Часть пословицы Birds of a feather flock together. ..... собственными можно найти в материале Idioms and Proverbs with Proper Names в разделе Idioms.
Birds of a feather flock together. Птицы одного оперения собираются вместе. Масть к масти подбирается. Рыбак рыбака видит издалека. Поделиться:.
In computing, BoF (birds of a feather) can refer to: An informal discussion group. Unlike special interest groups or working groups, BoFs are informal and often formed in an ad hoc manner. The acronym is used by the Internet Engineering Task Force (IETF)...